Misturaram o Português com o Inglês
Muitos brasileiros depois de passar algum tempo nos Estados Unidos começam a misturar o português com o inglês, e acabam falando umas palavras que só os brasileiros aqui entendem. Aqui vão algumas traduções caso você seja novo no pedaço:
Eu shipo hoje mesmo - Eu envio hoje mesmo; adaptação to verbo em inglês “to ship”
Parqueia ali na frente – Estacione ali na frente; adaptação do verbo em inglês “to park”
Vou ordernar uma pizza – Vou pedir uma pizza; adaptação to verbo em inglês “to order”
O ticket está em sale – O ingresso (ou bilhete) está em promoção
Vou me retirar com 50 anos – Vou me aposentar com 50 anos; adaptação do verbo “to retire”
Agora o pior mesmo é quando tentam traduzir o nome de pessoas famosas para o português. Aí a coisa pega mesmo:
Joâozinho Filho do Carro – Johnny Carson
Caroço do Pão – Brad Pitt
Davi Carteiro – David Letterman
Escudos do Rio – Brook Shields
Ilha dos Pescadores – Isla Fisher
Inglesa-Ney Lanças – Britney Spears
Elizabete Alfaiate – Elizabeth Taylor
Cristina Portão de Maçã – Christina Applegate
Balé Cristão – Christian Bale
Maçã do Sirí – Shiri Appleby
Blaque Animadinha – Blake Lively
Mande Mais – Mandy Moore
Ame Inteligente – Amy Smart
Linda-Diz Empréstimo – Lindsay Lohan
Criança Pedra – Kid Rock
Carrega Embaixo da Madeira – Carry Underwood
O Cara Rico – Guy Richie
Você conhece outros exemplos onde as pessoas misturaram o português com o inglês dando um resultado desastroso? Mande para nós nos comentários abaixo.

Comment - Comentário de Victor em 26 Fevereiro 2009:
Achei muito legal a traducao dos verbos, mais dos nomes, nao gostei nao!
Comment - Comentário de Jose i Rodrigues Junior em 26 Fevereiro 2009:
Eu to muito Bizado hoje. – do verbo to busy
Vendo um Esquediu de casa para limpar. – Schedule
Comment - Comentário de Brasileiros nos Estados Unidos em 26 Fevereiro 2009:
Victor,
Realmente os nomes ficam bem estranhos.
Comment - Comentário de Brasileiros nos Estados Unidos em 26 Fevereiro 2009:
Jose,
“Bizado” é muito bom…
Comment - Comentário de Grace em 6 Março 2009:
Hoje eu tenho um apontamento com o medico – doctor’s appointment.
Comment - Comentário de Brasileiros nos Estados Unidos em 8 Março 2009:
Grace,
Esse foi bom… Obrigado pela colaboração.
Comment - Comentário de Matthaeus em 6 Janeiro 2010:
Os jovens brasileiros misturam muito inglês nas conversas, principalmente aqueles que jogam jogos.
Comment - Comentário de Erika karollayne em 7 Junho 2010:
Os jovens brasileiros misturam muito ingles com portugues…kkkkkkkkkk